From Sin to Death to Death to Sin to Jesus' Salvation!
Unprecedented Thorough Explanation and translation of "Rom5:12"
DRAFT
Arabic
draft version
Main Index of
related Kinks
Abstract
After Adam bequeathed his descendants death, how does the sin-death
cycle roll? Which is the cause and which is the effect? Does sin bring death? Or,
the other way round, that death does sin?
This is the apostolic head verse of the puzzling question:
"Because of this, even
as through one man the sin did enter into the world, and through the sin the
death; and thus to all men the death did pass through, for that all did sin."
(Rom5:12)
(All biblical quotations herein are taken from YLT unless otherwise
is mentioned)
This verse could be interpreted in four steps as simple and as accurate
as that:
1)
Adam sinned -}
2)
He died as a direct result of his sin -}
3)
His descendants inherited death as being, according
to God's wisdom, closed upon under disobedience -}
4)
Now being under death their fall in sin became almost
inevitable.
So, from Adam's sin to the sin of his offspring, there are two deaths
in between, without paying attention to which the concept of the inheritance of
the original sin is entirely distorted.
The close context of the chapter, in full accordance with what the
whole bible teaches only agree with that simple description of the
sin-death-death-sin sorrowful path which Jesus Christ saved his elected people
from.
In this article I am gonna show a thorough exegetical investigation of
the core of the key chapter of this interesting element of dogma, but not
before showing the technical problems around the most puzzling verse, i.e.
Rom5:12.
3 or 4 Degrees
of Complex Ambiguity in
3 Letters!!!
Yes three degrees of confusion and in three letters that make almost only
two tiny words!!!
Here you are the letters of confusion:
ἐφ ᾧ
However tiny this couple of words is it much puzzled lots of
expositors.
ᾧ
is here a form of a masculine relative pronoun. The main question is: To which
part of the paragraph is it related? Is to the previous sentence (death) or to
the sentence coming after which (sin)?
ἐφ
is a preposition that relates a cause to an effect or a reason to a result. One
part comes after the preposition and the other afterwards. Yet it is not strict
which is which!!
In our case the theoretical question arises, 'Does the verse mean that
(all sinned because death dominated over them, or death itself dominated
because they all sinned in the first place?' In a simplified technical
expression: which is the relative pronoun's referent? sin or death?
It is due to this second ambiguity that all adversaries who want to
support their dogmatic bias find their way into the discourse, glossing over
the concrete context by putting it forth to altercate.
Having two tiny relative prepositions each works in two directions
makes a ridiculous attempt of any attempt to solve the question literally, for
if one of both letters got agreed upon its exact meaning the other may reverse
it back!!
To top it all, a third degree of ambiguity arises. Uncertainty this time
is neither syntactic nor lexical but rather logical. It is not uncustomary that
a 'result' is considered a 'reason' as it is the logical reason
of initiating its own reason. Also in other cases it is the proof of its
existence and as such it is the reason why one believes in its occurrence. Thus
let linguists be done with their arduous job and come out with the meaning of
the puzzling expression to determine which is the reason and which is the
result only for a logician to say the apostle logically speaking meant it the
other way round!!!
The complexity of bewildering is not over yet. For as a technically
independent approach some think of inducing the usage of the whole expression,
i.e. the relative pronoun altogether with the preposition; this is no doubt a
good thinking in principle, however it leads to the middle of nowhere as all
other locations, in which this grammatical construction is found, either do not
make a grammatical equivalent or the meaning itself in the passages works both
ways. Besides the number of occurrences is not too big to suggest a
characteristic usage of the composite expression (e. g. Rom. 9:33; 10:19;
15:12; II Cor. 5:4; Rom. 6:21; Phil. 4:10)!!!!
Exegeting
the Verse from investigating the Chapter!
Only investigating the meaning through putting the whole chapter into
scrutiny gives the certain meaning of the passage.
The close context leads to not only accepting the aforementioned
interpretation in the abstract of this paper, but also does not fit with any
opposite understanding.
Where does the apostle come from and what is its bound? We shall see
step by step:
a) Let us start with considering the directly next couple of verses:
"for till law sin was in the world: and
sin is not reckoned when there is not law; but
the death did reign from Adam till Moses,
even upon those not having sinned in
the likeness of Adam's transgression, who is a type of him who is coming"
(Rom5:13-14).
The apostle then knows of many descendants of Adam who did not inherit
the very act of the sin that Adam fell in. He let this fact known after the
verse under question. So he could not have meant otherwise in this verse just
aforementioned one line above.
He speaks of their inheritance only to the death that Adam's sin
brought about himself first, but not of the sin itself.
b) Thus far all of the assumption is my own. I followed
that line of thought as it is the only concept that made sense even before I
made my way to Rom5. Fortunately enough, the apostle will make it now
explicitly clear:
"for
if by the offence of the one the death did reign through the one…" (Rom
5:17).
Here is the core of the chain of sin inheritance. From Adam's death to
the whole humans' death. This link resides just between Adam's sin and all
other sinners in the human kind.
Thus the apostle himself ends up from his own verse to the conclusion
that sin has reigned because of humans are under death, and not vice versa!!
c) Again with the same verse:
"… death did reign …" (Rom 5:17).
Death here reigns alone. In a subsequent verse (rom5:21) the apostle
will write that sin reigned by death! So death reigns alone as it later enabled
sin to reign alongside itself. The cycle is clearer now that death so overtook
thanks to Adam's sin that it dominated over the whole human kind and thanks to
its domination sin made their way to the whole world.
d) Thus sin is the actual result of inherited death. The
chapter's context still flows in this stream:
"For if by one
man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of
grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ"
(Rom 5:17).
e)
Now the apostle makes a panorama of the whole death-sin chain from its beginning,
i.e.
Adam's
sin, to its sad end, i.e. Humans' sins, to round off his message by comparing
it all to
the
vindication Second Adam Lord Jesus Christ made:
"for
if by the offence of the one the death did reign through the one, much more
those,
who
the abundance of the grace and of the free gift of the righteousness are
receiving, in life
shall
reign through the one--Jesus Christ. So, then, as through one offence to all
men it is to
condemnation,
so also through one declaration of `Righteous' it
is to all men to justification
of
life" (Rom 5:17-18).
f) Now shows up a precisely distinctive sentence between
inheriting both sin and death individually:
"for as through the
disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through
the obedience of the one, shall the many be constituted righteous" (Rom
5:19).
Sinners are MANY, and not ALL!
While the judgment of death on EVERYONE!!
It grows clearer on and on that the apostle does not regard the
inheritance of sin as he does the inheritance of death. Inheriting death is
global as it includes every and each person (death here does not mean
necessarily the carnal one, because even there are people who did not and many
not experience that kind of death. However, death threatens and works within
all human beings thanks to the fall of Adam), while inheriting sin belongs to
many and not "all" and follows but does not precede inheriting death.
g) Further the apostle introduces the entrance of sin flood by
giving the law:
"And law came in, that the offence might abound, and where the sin
did abound, the grace did overabound" (Rom 5:20).
Law then highlighted sin but not death. Why? It is because death was
already there in all meanings of the word and could not be highlighted more.
h) However, before he is done with the chapter, the apostle
focuses on death as the end of sin's job. Some might counter argue by claiming
that the chain explained herein ends with humans' sin but not death unlike how
the apostle describes it in his last verse of the chapter. This is a mere
ostensible discrepancy. The explanation introduced in this paper shows clearly
that sin reigns through death but does not stop it. So death overlaps sin all
the way long, for without death sin would have found no way. Then death is the
end of sin's work but this does not change the fact that death preceded sin in
Adam's descendants.
i) Finally, the apostle ends it all goes by a statement that
supports the paper's claim that humans' sins are the direct result of
inheriting Adam's death but not the very act of his sin:
"that even as the sin did reign in the death, so also the grace
may reign, through righteousness, to life age-during, through Jesus Christ our
Lord" (Rom 5:21).
Sin reigns in death! This necessitates that to pave sin's way to reign
over the whole human kind death came first, obviously not in time order but in
the sense of cause-effect sequence.
Note that KJV made an interpretive translation to evade facing the result
of the actual text. It made it 'sin reigned UNTO death'! The original Greek
word is ἐν!
However some may argue about the accuracy of KJV translation, changing the
simple straightforward meaning of two letters cannot change the steadfast
context.
Looking
into Other related Pauline Location
In other location the same
apostle, Paul, addresses this topic with an interesting statement:
"where, O Death, thy sting? where, O Hades, thy victory? and the
sting of the death is the sin, and the
power of the sin the law" (1 Cor 15:55-56).
The simile cannot fit with the concept of inheriting sin first and then
death as a judgement of the sin now inherited already. In such a scenario sin
pierces with death not the other way round. However the apostle portrays death
pushing forward sin as it hides behind it. To combine both similes (this one
and that of Rom5:14, 21), it goes like death reigned over humans and to worsen
it it raised sin into its crown so that it takes protection through
threatening, torturing and claiming humans by it.
Conclusion
So, is original sin being inherited? Certainly it is.
How is it being so? Certainly not through genes or chromosomes.
Certainly not as natural carnal effect of the sexual intercourse. Certainly not
as a mystical germ or that kind of novels. It is rather as simple as being
inherited as the consequent result of Adam's sin, from his own sin to his death
to his descendants' death to their sins being born under the judgment of death
and in that miserable weakness they were and thus people are more vulnerable to
sin. The good news comes here from the second Adam who created a new spiritual
creation with a new life cycle from Jesus righteousness to his life-giving
death to our life in Him to our righteousness that befits the new life of Him
in us. By this righteousness-resurrection-life-righteousness cycle the
sin-death-death-sin cycle got destroyed. Now what has our last quoted
scripture been? Yeah it has been the victorious shout over the hellish cycle
celebrating the life-giving one:
where, O Death, thy sting? where, O Hades, thy victory. Hallelujah!!!
Supplement:
Rom 5:12 in
its original text with several translations:
Alongside the original Greek text, various translations are selected in
such a manner that covers all the schools:
GOC:
(The Greek Church version - and the witness with no literal difference
in all Greek versions)
'..... καὶ οὕτω εἰ
άάνταἀ ἀνρρποουὁ
ὁ άάνατο ῆιῆλεεν,
ἐ' 'ᾧ άάντεἥ ἥμαρτον
·'
SVD:
(Translation from Beirut)
"So death passed on to all men, for all sinned."
KJV:
(Translated King James months not far from the correct meaning)
'...... for that all have sinned.'
ALT:
(The most accurate translation took into account all the possibilities
of meaning literally)
'..... for that [or, because] all sinned.'
EMTV
(Translation of compatibility of the popular meaning under review)
'... because all sinned.'
Geneva
(A doctrinal translation as it appears from its name to the acquaintance
of the history of the Protestant movement)
'..... and so death went ouer all men: in who all men haue sinned.'
Refers to the person of Adam (who) and not to the pre- or
post-expression examination and variation,
It is the formula that was awarded to Bishop Gregorius, the bishop of
scientific scholarship, who cited it in one of his articles as follows:
"In whom they all sinned."
YLT:
(The most committed translation of each letter)
'..... and thus to all men the death did pass through, for that all did
sin.'
Romanides provides the correct interpretation with a linguistic approach
that I do not adopt:
John S. Romanides, "Original Sin According to Saint Paul", St.
Vladimir's Seminary Quarterly, Vol. IV, Nos. 1 and 2, 1955-6.